Traducción jurídica vs traducción jurada
¿Traducción jurídica o traducción jurada? A primera vista suenan parecido, pero nada más lejos de la realidad. Si alguna vez te has preguntado […]
Traducción jurídica vs traducción jurada Leer más »
¿Traducción jurídica o traducción jurada? A primera vista suenan parecido, pero nada más lejos de la realidad. Si alguna vez te has preguntado […]
Traducción jurídica vs traducción jurada Leer más »
La actualidad viene marcada por la radicalización de las opiniones y por un ambiente absolutamente crispado y de creciente intolerancia. Guerras, genocidios, migraciones
La traducción en el ámbito de los derechos humanos Leer más »
El lenguaje es la herramienta fundamental para comunicarnos y entender el mundo. Sin embargo, demasiado a menudo nos encontramos con textos demasiado complejos
Zesauro Traducciones se une a la Red Panhispánica de Lenguaje Claro y Accesible Leer más »
Si hablamos de traducción jurídica, existe un término que, a pesar de su importancia legal y financiera, vemos habitualmente mal traducido: «beneficial owner». ¿Cómo
Beneficial owner: un término clave en la traducción jurídica inglés-español Leer más »
En la dinámica de la innovación y el desarrollo, las empresas buscan salvaguardar sus creaciones para mantener una ventaja competitiva. Aquí es donde
Recursos de traducción jurídica: derechos de propiedad Leer más »
Muchas veces nos encontramos con documentos económicos y financieros en donde los términos «affiliate» y «subsidiary» se traducen erróneamente. En algunos incluso se
Recursos de traducción jurídica: diferencia entre affiliate y subsidiary Leer más »
Con los rescoldos de la infame posedición de «El juego del calamar» aún humeantes, una nueva polémica azota al mundo de la traducción,
¡Di NO a las traducciones DIY! Leer más »
Los «false Friends» suelen ser los archienemigos de los traductores y debemos ir con pies de plomo para no meter la pata metiendo
Si trabajas con textos jurídicos, inevitablemente te has tenido que enfrentar al galimatías que pueden suponer las diferentes siglas y abreviaturas empleadas en
Recursos de traducción jurídica: las enigmáticas abreviaturas Leer más »
Las diferencias entre los sistemas jurídicos de los distintos países es un problema habitual al que se enfrentan no solo los juristas, sino
Problemas de la traducción jurídica: el caso de los punitive damages Leer más »