¡Di NO a las traducciones DIY!
Con los rescoldos de la infame posedición de «El juego del calamar» aún humeantes, una nueva polémica azota al mundo de la traducción, …
Con los rescoldos de la infame posedición de «El juego del calamar» aún humeantes, una nueva polémica azota al mundo de la traducción, …
Enfrentarse a una traducción siempre es una labor compleja si no se tienen los recursos adecuados, y puede tornarse en una empresa insuperable …
A pesar de su arrollador éxito, parece que a El Juego del Calamar de Netflix no dejan de crecerle los enanos: si no …
A nadie se le escapa que el mundo del marketing y la comunicación cuenta con sus propias reglas. Si quieres que tu producto …
Uno de los trabajos más importantes en el proceso de traducción, especialmente en la transcreación, la localización o el marketing, es el control …
A la hora de traducir correctamente cualquier término es fundamental conocer la definición y matices del mismo en el idioma fuente. Esto es …
Diferencia entre mancomunada y solidaria en función del contexto Leer más »
La Fundación Másfamilia, encargada de luchar por la conciliación familiar y la protección y mejora de la calidad de vida y bienestar de las familias, ha otorgado a Zesauro Traducciones el certificado EFR, que nos califica como empresa familiarmente responsable.
¿Quieres saber qué implica este certificado?
La terminología financiera y contable puede a veces ser muy poco intuitiva en cualquier idioma, pero especialmente engañosa cuando se trata de traducir un texto especializado, si no estamos familiarizados con las particularidades normativas de este campo.
El año contable está acercándose a su final y, por ese motivo, continuamos con nuestra serie de artículos relativos a la traducción de cuentas anuales a inglés. Hoy hablaremos de un tipo particular de informe denominado “Directors’ report” o “Managment report”.
Aunque suele hablarse indistintamente de cuentas anuales, informes financieros o balances anuales, estos términos no son sinónimos y es importante conocer las diferencias a la hora de realizar una traducción lo más precisa posible.