Libros y formación

Formación para traductores: la importancia de mantenerse actualizados

Dedicarse a la traducción es recorrer un camino en constante crecimiento. Es evolucionar y aprender, estar pendientes de las últimas noticias y de los cambios en las normativas y las convenciones en cada campo. Y todo esto no termina cuando se acaba la carrera.

Este es un oficio cada vez más sectorizado que requiere de un continuo y obligatorio reciclaje de los conocimientos y una profunda especialización para poder ofrecer un servicio profesional y adecuado a cada tipo de proyecto.

Por eso es tan importante mantenerse actualizados a través de una formación continua. Mediante cursos especializados, charlas, clases magistrales y convenciones podremos mejorar nuestra formación y adquirir la información necesaria sobre las diferentes disciplinas relacionadas con la traducción, la interpretación o la corrección.

Pero, ¿por dónde empezar?

Actualmente existen innumerables fuentes de recursos y opciones de formación, tanto presenciales como no presenciales a las que podemos acceder más allá de la formación académica reglada. Entre ellas podríamos destacar las siguientes:

Academias y agencias de formación

Trágora Formación

Trágora es la Escuela Profesional de Traducción e Interpretación por antonomasia, avalada internacionalmente e íntimamente relacionada con la Universidad de Granada.

Ofrece gran cantidad de cursos online de formación especializada para traductores, intérpretes y correctores, que presentan una enorme carga práctica y están impartidos por profesionales en activo dentro del sector.

Además, en su blog ofrecen artículos, noticias, entrevistas muy instructivas e interesantes.

Cálamo & Cran

Cálamo & Cran es un centro con más de 20 años de experiencia que cuenta con la acreditación por parte de la Universidad Europea y el reconocimiento de la American Translators Association y el CERLALC.

Cuenta con una oferta educativa muy completa, no solo a través de cursos especializados para traductores, intérpretes y correctores, sino también con diversos cursos complementarios en diversos campos de interés como el diseño gráfico y la maquetación, la creación de contenido y varios seminarios sobre fiscalidad o gestión que serán de gran utilidad para profesionales autónomos.

Academia Traducción Jurídica

Ruth Gámez y Fernando Cuñado son los responsables de esta Academia Especializada en Traducciones Jurídicas o, como ellos mismos la definen, una “boutique de traducción legal dedicada en exclusiva al Derecho y las Finanzas”.

Ambos son licenciados en derecho y especialistas en traducción jurídica y financiera, además de apasionados de la enseñanza. A través de su portal, ofrecen cursos de formación especializada no solo para traductores, sino también para abogados que deban comunicarse con clientes internacionales o enfrentarse a terminología extranjera.

Asociaciones de traductores, intérpretes y correctores

Más allá de las academias o agencias especializadas, existes diversas asociaciones que ofrecen una variada oferta de eventos, cursos y recursos de gran calidad.

ASETRAD

La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes se fundó en 2003 y tiene el compromiso de impulsar el reconocimiento de la traducción, la corrección y la interpretación y defender los intereses de quienes las ejercen.

Ofrece información de lo más completa sobre actividades, cursos y eventos relacionados con el sector, además de ofrecer una amplia cobertura a sus asociados.

También cuenta con una revista multilingüe llamada La Linterna del Traductor donde encontrarás artículos especializados de enorme utilidad.

UNICO (Unión de Correctores)

La Unión de Correctores siempre ha apostado por ofrecer programas de formación de gran calidad a sus asociados. A través de sus seminarios web, talleres y sesiones formativas obtendrás los recursos necesarios para estar completamente actualizado y ofrecer el mejor servicio del mercado.

En sus propias palabras: “la formación continua, por un lado, y la especialización, por otro, son claves para el crecimiento de un corrector de textos profesional”. No podríamos estar más de acuerdo.

Red Vértice

La Red Vértice aglomera a un sinfín de asociaciones de profesionales de la traducción, interpretación y corrección presentes en España, lo que convierte su portal en una poderosa herramienta de información sobre eventos, cursos o congresos relacionados con el sector.

No solo podrás consultar todas las publicaciones especializadas, sino que tendrás acceso a un completísimo calendario de actividades que se actualiza periódicamente. Cuenta, además, con la opción de incluirlo en tu propio calendario de Google, para estar siempre al día de todos los acontecimientos.

En Zesauro Traducciones nos esforzamos para que todos nuestros traductores, intérpretes y correctores se mantengan siempre al corriente de las últimas novedades en el sector y  así ofrecer un servicio de la máxima calidad.

Si te ha gustado este artículo, ¡compártelo, comenta y ayúdanos a seguir mejorando!

Y, como siempre, si necesitas más información sobre nuestra empresa o tienes preguntas sobre nuestros servicios, no dudes en contactarnos a través de Facebook, Twitter, LinkedIn, o déjanos un mensaje en nuestro formulario.

Te ayudaremos en todo lo que podamos.

¡Gracias por leernos!

Deja un comentario

Scroll al inicio