¿Qué es la transtextualidad?
Hoy os traemos uno de esos términos que no solemos tener muy presentes, pero que encierran un significado fascinante y más relacionado con …
Hoy os traemos uno de esos términos que no solemos tener muy presentes, pero que encierran un significado fascinante y más relacionado con …
Si trabajas con textos jurídicos, inevitablemente te has tenido que enfrentar al galimatías que pueden suponer las diferentes siglas y abreviaturas empleadas en …
Recursos de traducción jurídica: las enigmáticas abreviaturas Leer más »
El mundo financiero y empresarial está plagado de anglicismos, y hoy vamos a abordar uno particularmente extendido entre las grandes empresas: el «factoring». …
La terminología financiera y contable puede a veces ser muy poco intuitiva en cualquier idioma, pero especialmente engañosa cuando se trata de traducir un texto especializado, si no estamos familiarizados con las particularidades normativas de este campo.
Hoy ponemos sobre la mesa algunas de las alternativas a Trados más populares para que te decidas a disfrutar de las ventajas de utilizar las herramientas de Traducción Asistida por Ordenador (CAT Tools).
El año contable está acercándose a su final y, por ese motivo, continuamos con nuestra serie de artículos relativos a la traducción de cuentas anuales a inglés. Hoy hablaremos de un tipo particular de informe denominado “Directors’ report” o “Managment report”.
Aunque suele hablarse indistintamente de cuentas anuales, informes financieros o balances anuales, estos términos no son sinónimos y es importante conocer las diferencias a la hora de realizar una traducción lo más precisa posible.
Si en anteriores artículos introducíamos nuevos términos que se habían hecho un hueco en nuestro día a día como traductores —como la transcreación—, en …
Localización: la traducción adaptada a una nueva era Leer más »
Comienza la temporada de traducción de cuentas anuales y uno de los términos que encontramos mal traducido con más frecuencia en inglés es “amortización”. ¿Quieres saber cómo traducirlo correctamente?