ZESAURO

A palavra exata, o sentido preciso

Serviços
Mais de 15 anos

a expressar as palavras dos nossos clientes

Quem somos
Deixe-nos construir uma ponte

entre a sua empresa e o mundo

Contactar

“Poucas coisas permanecem no tempo como um texto. As suas palavras exatas e o seu sentido preciso tornam-no único e irrepetível. Cada texto constitui um cuidado processo de elaboração que tem de ser tratado com delicadeza e respeito para que consiga ultrapassar as barreiras linguísticas sem perder o seu valor original. Este tratamento, juntamente com uma especial atenção na revisão e edição dos trabalhos, garante a satisfação dos nossos clientes.”

—María Zurita

FAZEMOS?

O nosso principal desafio é expressar em outras línguas, com rigor e exatidão, cada texto que nos chega às mãos.

Procuramos em cada palavra escrita ou falada o seu sentido preciso, capaz de criar na mente do leitor ou recetor a imagem única que o autor quer transmitir.

E tudo isto assente nas pedras angulares dos nossos serviços: QUALIDADE e CONFIDENCIALIDADE.

Como prova do nosso compromisso com a qualidade, desde 2008 que dispomos das certificações ISO 9001 e ISO 17100. Esta última norma, específica para os serviços de tradução, exige uma qualificação comprovada dos tradutores, dos revisores e dos corretores de estilo, com uma particular insistência na revisão do texto por um segundo profissional tão qualificado e experiente como o tradutor original.

Servicio de traduccion-grid

Tradução

Traduções especializadas em diferentes âmbitos profissionais: jurídico, financeiro, marketing, publicitário, etc. Todas por tradutores nativos e com a nossa garantia de qualidade.

Servicio de interpretación-grid

Interpretação

Intérpretes certificados pelas principais associações do setor e com equipamentos técnicos de última geração.

Servicio revisión-grid

Revisão

O controlo de qualidade que toda a tradução necessita para garantir um texto de chegada correto. O nosso serviço de tradução inclui sempre uma revisão dupla.

Servicio de edición-grid

Edição

A melhor solução para conferir maior fluidez e correção aos textos redigidos por falantes não nativos ou com um estilo e estrutura pouco cuidados.

Servicio de transcripción-grid

Transcrição

Pomos por escrito as palavras de qualquer gravação ou vídeo mediante meios totalmente digitais ou humanos.

Servicio localización-grid

Localização

A localização vai para além da tradução. Implica uma adaptação integral ao idioma e à cultura de chegada.

Servicio formación-grid

Formação

Como conseguir uma comunicação internacional eficaz? A oratória é uma competência comunicativa essencial no mundo empresarial atual. Inthebag, a nossa solução definitiva para aprender oratória em inglês.

EM NÚMEROS

0
Combinações linguísticas
0
Projetos empreendidos
+ 0
Colaboradores
0
Palavras traduzidas

SOMOS?

Somos um autêntico microcosmo em Madrid: pessoas de distintos países e culturas, com diferentes especialidades.

Juntos trabalhamos todos os dias para quebrar as barreiras linguísticas, abrir as fronteiras culturais e transmitir aos outros o sentido exato dos pensamentos, dos dados e dos valores de todos.

Missão

Uma das nossas principais tarefas é oferecer aos clientes um valor acrescentado que lhes permita fortalecer os laços com outras empresas para assim ser mais fácil comprar, vender ou fazer negócios em qualquer país sem que as barreiras linguísticas constituam um obstáculo.

Visão

A nossa visão de futuro representa um mundo em que as economias de escala dos mercados coexistem em completa harmonia com a diversidade linguística e cultural que define cada país.

As nossas pessoas

O segredo do nosso sucesso reside numa rede com mais de 1.100 colaboradores (tradutores, intérpretes, revisores, editores, designers, maquetistas, etc.) com os quais trabalhamos em diferentes campos, sob a atenta coordenação da nossa equipa interna.

María Zurita Borbón

Licenciada em Tradução e Interpretação pela Universidade Europeia de Madrid. Domina o inglês, francês, português, italiano e alemão. Depois de trabalhar por conta de outrem para uma empresa do setor, em 2002 decidiu lançar-se no seu próprio projeto empresarial e fundou a Zesauro Traducciones, uma empresa que em 2008 recebeu o conceituado prémio Máster de Oro del Fórum de Alta Dirección. Foi presidente da Associação de Jovens Empresários de Madrid (AJE) e vogal da Confederação Espanhola de Associações de Jovens Empresários (CEAJE) e da Confederação Empresarial Independente de Madrid (CEIM). Atualmente compatibiliza o seu cargo como Diretora-Geral da Zesauro com muitos outros projetos de caráter profissional e pessoal.

Susana Hernán Herreros

Licenciada em Ciências Económicas pela Universidade de Alcalá de Henares, possui diversos cursos sobre Custos e Contabilidade Analítica e Controlo de Gestão ministrados pelo Centro de Estudos Financeiros (CEF). Domina o inglês e está na Zesauro desde 2002 com o cargo de Diretora de Administração.

Elizabeth Guindel Solano

Licenciada em Tradução e Interpretação pela Universidade Europeia de Madrid, já participou em vários cursos e seminários de especialização no setor da tradução. Domina o inglês e o francês. Está na Zesauro desde o início da sua atividade em 2002, ocupando atualmente o cargo de Diretora de Projetos.

Cristina Llorente Gómez

A Cristina é licenciada em Tradução e Interpretação pela Universidade de Málaga e em Direito pela UNED. Também possui uma pós-graduação em Tradução de Textos Médicos pela Universidade Jaume I de Castellón. Domina o inglês, o italiano e o francês. Entrou para a Zesauro em 2005 como Gestora de Projetos.

María Eugenia Andreu Salas

Licenciada em Tradução e Interpretação pela Universidade de Granada, dispõe do certificado de Intérprete Juramentado de Alemão do Ministério dos Negócios Estrangeiros de Espanha. Domina o alemão e o inglês. Passou a integrar a equipa da Zesauro em 2011 como Gestora de Projetos.

Lola Castro Torrijos

Licenciada em Tradução e Interpretação pela Universidade de Córdoba, Loli possui também um mestrado em Estudos de Desenvolvimento Profissional pela Universidade de Alcalá. Domina o inglês e o alemão. Entrou para a Zesauro em 2014 como Gestora de Projetos.

Teresa Almodóvar Modrego

Licenciada em Tradução e Interpretação pela Universidade Autónoma de Madrid. Domina o inglês, o português o francês e o italiano. Passou a integrar a equipa da Zesauro em 2014 como Gestora de Projetos.

Soraya Sánchez Álvarez

A Soraya é licenciada em Tradução e Interpretação pela Universidade de Salamanca e possui uma pós-graduação em Comunicação Intercultural, Interpretação e Tradução em Serviços Públicos pela Universidade de Alcalá. Os seus idiomas de trabalho são o inglês e o alemão. Começou a trabalhar na Zesauro como Coordenadora de Projetos em 2015.

Ana María Francisco Mata

A Ana María é licenciada em Tradução e Interpretação pela Universidade Autónoma de Madrid. Os seus idiomas de trabalho são o inglês, o português e o alemão. Atualmente está a frequentar uma pós-graduação em Tradução Literária pela Universidade Complutense de Madrid. Entrou para a equipa da Zesauro como Coordenadora de Projetos em 2017.

Candela Martín Guzmán

A Candela é licenciada em Tradução e Interpretação pela Universidade Autónoma de Madrid. Fala inglês e francês. Trabalha na Zesauro como Assistente de Gestão de Projetos desde 2018.

CLIENTES

A Zesauro Traducciones é uma empresa jovem e dinâmica que iniciou o seu percurso em fevereiro de 2002.

A nossa equipa especializada em diferentes campos permite-nos trabalhar sem dificuldades num amplo leque de setores produtivos e atividades económicas.

Desde o início que apostámos num modelo baseado nos princípios de «profissionalismo, precisão, rapidez e atendimento personalizado»; um modelo que tem dado bons frutos graças ao nosso esforço e à confiança dos nossos clientes.

Obrigado a todos!

CONTACTO

Podemos ajudar?

Peça-nos um orçamento sem compromisso para qualquer serviço. Contacte-nos e comunique-nos as suas dúvidas, sugestões e necessidades.

* campos obrigatórios