Eventos de traducción para noviembre y diciembre de 2021

Eventos de traducción e interpretación (nov – dic)

La segunda quincena de noviembre y diciembre llegan cargados de multitud de eventos destinados a la formación y especialización de traductores e intérpretes.

En esta entrada te ofrecemos algunos de los cursos y eventos online que nos han parecido más interesantes.

¿Te animas con alguno?

Un minicurso básico sobre los fundamentos de esta herramienta TAO que te permitirá familiarizarte con las funcionalidades del programa y asomarte a su versatilidad y optimización.

Gracias a Santiago de Miguel y a Sandra Paulini tendrás la oportunidad de conocer, de primera mano, cómo MemoQ puede ayudarte a gestionar tus proyectos de traducción de manera mucho más eficaz. 

¡Corre, que se termina el plazo!

  • Cuándo: 15 de noviembre a las 15:00 horas (CET)
  • Organizado por: ANETI.
  • Fecha límite de preinscripción: 16 de noviembre de 2021.
  • Precio:
    • Asistentes de empresas socias: GRATIS.
    • Asistentes de empresas no socias y traductores autónomos: 10 €
  • Más información: pincha aquí.

Un taller online muy interesante, en el que Ana Bricio Ruiz nos contará los entresijos de ese mundo, a veces tan desconocido para traductores e intérpretes, que es el de la propiedad intelectual.

En este taller aprenderemos cómo enfrentarnos, en materia de créditos y gestión de la propiedad intelectual, a la traducción de publicaciones más allá de las obras literarias, como revistas, catálogos o páginas web. ¡Indispensable!

  • Cuándo: 24 de noviembre de 2021 a las 10:00 horas (CET)
  • Organizado por: ANETI.
  • Fecha límite de preinscripción: 23 de noviembre de 2021.
  • Precio:
    • Asistentes de empresas socias: GRATIS.
    • Asistentes de empresas no socias y traductores autónomos: 10 €
  • Más información: pincha aquí.

Dos completas conferencias englobadas dentro de «Translating Europe Workshops 2021» que abordarán la situación actual y las proyecciones y retos futuros dentro del sector desde el punto de vista tecnológico, social y económico.

Aunque la primera de las jornadas comienza en apenas unos días (si lees esto en la fecha de publicación), ambas podrán visualizarse en directo por streaming, si no puedes desplazarte a Barcelona o a Madrid en las fechas correspondientes. En caso de visualizarlo online, no será necesaria la inscripción.

  • Cuándo:
    • Retos tecnológicos (I): 12 de noviembre de 2021 a las 9:30 horas (CET).
    • Retos económicos y sociales (II): 25 de noviembre de 2021 a las 9:30 horas (CET).
  • Organizado por: Dirección General de Traducción de la Comisión Europea.
  • Fecha límite de preinscripción:
    • Retos tecnológicos (I): 12 de noviembre a las 00:00 horas (CET).
    • Retos económicos y sociales (II): 25 de noviembre a las 00:00 horas (CET).
  • Lugar del evento físico:
    • Retos tecnológicos (I): Representación de la Comisión Europea en Barcelona (Passeig de Gràcia, 90, Barcelona).
    • Retos económicos y sociales (II): Representación de la Comisión Europea en España (Paseo de la Castellana, 46, Madrid).
  • Precio: Gratuito.
  • Más información: 

ANETI se ha propuesto conocer personalmente al mayor número posible de empresas del sector para aunar fuerzas, y por eso ha organizado este encuentro para empresas de traducción, con el fin de conocer a otros empresarios/as del sector y compartir inquietudes.

Además, todas las empresas que se animen a participar en el encuentro recibirán un bono de 30 € para canjear por actividades/cursos de ANETI en agradecimiento por su participación.

Todo esto, acompañado de un rico desayuno. ¿Qué más se puede pedir?

  • Cuándo: 26 de noviembre de 2021 a las 11:00 h (CET).
  • Dónde: Tatutrad. Avenida Emilio Lemos n.º 2, planta 6ª. Módulos 603-604. Sevilla.
  • Organizado por: ANETI 
  • Fecha límite de preinscripción: Confirmar asistencia lo antes posible enviando los datos y el nombre de la empresa a info@aneti.es.
  • Precio: Gratis. (Bono de 30 €).
  • Más información: pincha aquí.

Un completo ciclo de tres seminarios orientados a analizar los errores más habituales que se producen durante el proceso de interpretación y aprender a corregirlos, así como a agilizar el uso de la lengua activa no nativa en interpretación simultánea, consecutiva o de enlace.

¡No te los pierdas!

  • Cuándo:
    • Desaciertos comunes en interpretación de conferencias (I): 7 de diciembre de 2021 a las 18:00 horas (CET).
    • La calidad en interpretación de conferencias (II): 14 de diciembre de 2021 a las 18:00 horas (CET).
    • Activar y reforzar la lengua B (III): 21 de diciembre de 2021 a las 18:00 horas (CET).
  • Organizado por: Dirección General de Traducción de la Comisión Europea.
  • Fecha límite de preinscripción:
    • Desaciertos comunes en interpretación de conferencias (I): 2 de diciembre de 2021 (29 de noviembre para pago anticipado).
    • La calidad en interpretación de conferencias (II): 10 de diciembre de 2021 (6 de diciembre para pago anticipado).
    • Activar y reforzar la lengua B (III): 17 de diciembre de 2021 (13 de diciembre para pago anticipado).
  • Precio:
    • Precio anticipado para socios profesionales: 20,00 €
    • Precio anticipado para socios extraordinarios: 35,00 €
    • Precio anticipado para socios de la Red Vértice: 35,00 €
    • Precio anticipado para el público general: 45,00 €
    • Precio para socios profesionales: 30,00 €
    • Precio para socios extraordinarios: 45,00 €
    • Precio para socios de la Red Vértice: 45,00 €
    • Precio para el público general: 55,00 €
  • Más información: 

Estos son solo algunos de los congresos y seminarios programados para los próximos meses. Iremos actualizando y ampliando la información periódicamente, así que estaos atentos a nuestros perfiles de LinkedIn, Facebook y Twitter para más información. 

Y, como siempre, si tenéis interés en difundir la celebración de algún curso, simposio o conferencia, o queréis solicitar más información, no dudéis en participar de nuestras redes sociales, o poneos en contacto con nosotras a través de nuestro formulario.

Estaremos encantadas de ayudaros en todo lo que esté en nuestra mano.

¡Saludos!

Ir arriba