“Few things are as timeless as written text. The exact words and their precise meaning make it unique and singular. For Zesauro, every text is a well thought-out creative process that must be treated with care and respect, so as to cross language barriers without compromising its original value. This, combined with the careful revision and editing of all projects, ensures that we can meet our clients’ high standards.”
WHAT WE DO
Zesauro’s main challenge is to render accurately and meticulously every single text that we are given, in the client’s chosen language.
We painstakingly seek the precise meaning of every written or spoken word, so as to create in the mind of the reader or listener the unique image that the author wishes to convey.
And all of this rests on the cornerstones of our services: QUALITY and CONFIDENTIALITY.
As proof of our commitment to quality, we have been certified in UNE-EN ISO 9001:2015 and UNE-EN ISO 17100:2015 since 2008. The ISO 17100 standard applies specifically to translation services, and requires the use of fully qualified translators, revisors and proofreaders, with a special emphasis on the revision of the text by a second professional, who must be as qualified and experienced as the first translator.
Specialist translations in different professional fields: legal, financial, marketing, advertising, etc. Always crafted by native translators and offering you the peace of mind of our quality guarantee.
Interpreters certified by the industry’s top associations and using the latest state-of-the-art equipment.
Revision & Proofreading
The quality control that all translations require to guarantee a correct target text. Our translation service always includes a double revision.
This is the best solution for fixing up and improving the flow of texts written by non-native speakers or texts that are lacking the required style and structure.
Localisation goes beyond translation. It requires a comprehensive adaptation to the target language and culture.
Want to make sure you are communicating effectively with your international audience? Public speaking is a key communication skill in the current corporate world, so we offer Inthebag, the ultimate solution to hone your English public speaking skills.
ZESAURO 2022 IN FIGURES
We are a genuine microcosm based in Madrid, with professionals from a variety of countries and cultures, and a range of specialty expertise.
Together, we strive daily to break linguistic moulds, open cultural frontiers and convey to others the precise meaning of thoughts, data and figures from all over the world.
The key to our success is our network of more than 1,100 partners (translators, interpreters, proof-readers, editors, designers, layout artists, etc.), with whom we work in various fields, under the close coordination of our in-house team.
María Zurita Borbón
Susana Hernán Herreros
Elizabeth Guindel Solano
Cristina Llorente Gómez
María Eugenia Andreu Salas
Lola Castro Torrijos
Teresa Almodóvar Modrego
Soraya Sánchez Álvarez
Marta Roldán García
Ana Gómez Portal
José Cardona Guerra
Zesauro Traducciones is a young and dynamic company founded in 2002.
Our team of experts specialising in a variety of fields means that we can comfortably work with a wide range of different industry sectors and economic activities.
From the outset we have opted for the formula of “professionalism, accuracy, speed and customised attention”, which has proved successful thanks to a combination of our own efforts and our clients’ trust.
Many thanks to all of you!
Can we help you?
Request a free quote for any of our services or contact us and send us your queries, suggestions and requirements.
Zesauro Traducciones, S.L.
* required fields