„Nur wenige Dinge bleiben im Laufe der Zeit so unveränderlich wie ein Text. Die genaue Wortwahl und der präzise Sinn machen ihn einzigartig und unverwechselbar. Jedem Text liegt eine überlegte Ausarbeitung zugrunde, die einer sorgfältigen Behandlung und eines gebührenden Respekts bedarf, damit er beim Überschreiten der Sprachgrenzen seinen ursprünglichen Wert behält. Dadurch und durch eine besondere Aufmerksamkeit beim Lektorat und der Herausgabe der Arbeiten gewährleisten wir die Erfüllung der Wünsche unserer Kunden.“
—María Zurita
WAS WIR TUN
Die größte Herausforderung von Zesauro besteht darin, mit äußerster Genauigkeit und Sorgfalt die uns von unseren Kunden anvertrauten Texte in andere Sprachen zu übertragen.
Für jedes geschriebene oder gesprochene Wort suchen wir die exakte Bedeutung, durch die beim Leser oder dem Empfänger die Vorstellung entsteht, die der Autor vermitteln möchte.
Dies geschieht auf der Grundlage unserer Dienstleistungen, den Konzepten QUALITÄT und VERTRAULICHKEIT.
Wir sind der Qualität verpflichtet – daher sind wir seit 2008 nach UNE-EN ISO 9001:2015 und UNE-EN ISO 17100:2015 zertifiziert. Letztgenannte Norm bezieht sich ausdrücklich auf Übersetzungsleistungen und fordert von Übersetzern, Lektoren und Korrektoren einen Qualifikationsnachweis, wobei insbesondere das Lektorat von einem zweiten Experten übernommen werden muss, der über die gleiche Qualifikation und Erfahrung wie der Übersetzer verfügt.
Die Übersetzung
Übersetzungen in verschiedenen Fachbereichen: Recht, Finanzen, Marketing, Werbung... Alle unsere Übersetzer übersetzen in ihre Muttersprache – ein Merkmal der Zesauro-Qualitätsgarantie.
Das Dolmetschen
Unsere Dolmetscher sind Mitglieder in den wichtigsten Berufsverbänden der Branche. Und wir setzen modernste Dolmetschanlagen ein.
Das Lektorat
Für ein angemessenes Ergebnis in der Zielsprache ist eine Qualitätskontrolle erforderlich – das Lektorat. Von uns angefertigte Übersetzungen werden immer zweimal lektoriert.
Die Bearbeitung von Texten
Wir bearbeiten Texte, die nicht von Muttersprachlern verfasst oder bei deren Erstellung Stil und Struktur wenig beachtet wurden und verleihen ihnen den letzten Schliff.
Die Transkription
Wir transkribieren sämtliche Audio- oder Videoaufzeichnungen mit Hilfe digitaler Tools oder auf herkömmliche Weise.
Lokalisierung
Die Lokalisierung geht über das reine Übersetzen hinaus; der Text wird vollständig an die Zielsprache und die Zielkultur angepasst.
Weiterbildung
Wie kann ich auf internationaler Bühne effizient kommunizieren? Reden in der Öffentlichkeit – auf diese kommunikative Fähigkeit kann in der heutigen Geschäftswelt niemand mehr verzichten. Inthebag: Unser ultimatives Tool, mit dem Sie die Angst vor öffentlichen Auftritten auf Englisch garantiert verlieren.
ZESAURO 2023 IN ZAHLEN
WER WIR SIND
Wir sind ein wahrer Mikrokosmos mit Sitz in Madrid. Hier arbeiten Menschen aus verschiedenen Ländern und Kulturen mit unterschiedlichen Spezialgebieten.
Gemeinsam sind wir täglich darum bemüht, die Sprachgrenzen zu überwinden, kulturelle Barrieren zu überschreiten und anderen den genauen Sinn von Gedanken, Daten und Ziffern in aller Welt mitzuteilen.
Unser Auftrag
Eine unserer Hauptaufgaben besteht darin, den Kunden einen Mehrwert anzubieten, der ihnen helfen soll, Verbindungen zu anderen Unternehmen zu knüpfen, damit das Ein- oder Verkaufen sowie Geschäftsabschlüsse in jedem Land erleichtert werden, ohne dass die bestehenden Sprachgrenzen eine zusätzliche Hürde darstellen.
Die Vision
Unsere Zukunftsvision zeigt eine einzige Welt, in der die Skaleneffekte der Märkte vollständig harmonisch neben der Sprachen- und Kulturenvielfalt, die die einzelnen Länder prägen, bestehen.
Unser Mitarbeiterteam
Der Schlüssel zu unserem Erfolg liegt in unserem, aus mehr als 1.100 Fachkräften bestehenden Mitarbeiternetz (Übersetzer, Dolmetscher, Lektoren, Herausgeber, Designer, Layouter usw.), mit denen wir in den einzelnen Bereichen unter der aufmerksamen Kontrolle unseren internen Teams zusammenarbeiten.
María Zurita Borbón
Susana Hernán Herreros
Elizabeth Guindel Solano
Cristina Llorente Gómez
María Eugenia Andreu Salas
Lola Castro Torrijos
Teresa Almodóvar Modrego
Soraya Sánchez Álvarez
Marta Roldán García
Ana Gómez Portal
Marta Roldán García
José Cardona Guerra
José Cardona Guerra
Ana María Francisco Mata
Candela Martín Guzmán
UNSERE KUNDEN
Zesauro Traducciones ist ein junges und dynamisches Unternehmen, das seine Arbeit im Februar 2002 aufnahm.
Unser auf verschiedene Fachbereiche spezialisiertes Team ermöglicht uns eine entspannte Zusammenarbeit mit den unterschiedlichsten Branchen.
Von Anfang an setzten wir auf die Formel „Professionalität, Genauigkeit, Schnelligkeit und individueller Kundendienst“, die dank unseres Engagements und des Vertrauens unserer Kunden zu den besten Ergebnissen führte.
Vielen Dank an alle!
KONTAKT
Können wir Ihnen helfen?
Fordern Sie einen unverbindlichen Kostenvoranschlag an oder wenden Sie sich direkt an uns. Wir sind Ihnen bei der Klärung aller Fragen behilflich, sind für Ihre Vorschläge offen und gehen gerne auf Sie ein.
Zesauro Traducciones, S.L.
*Pflichtfelder