• redes1
  • redes2
  • redes3
Zesauro Traducciones: la palabra exacta, el sentido preciso.
Fotografía original realizada por Joao Silas para Unsplash.
4 febrero, 2019

8 recursos para traductores que harán que te preguntes, ¿cómo he podido vivir sin ellos?

    Más allá de las herramientas TAO como Trados y sus múltiples alternativas (a las que le dedicaremos la próxima entrada del blog), existen multitud de recursos que pueden … SEGUIR LEYENDO→

Share

tim-mossholder-563296-unsplash
16 enero, 2019

Buscamos gestor/a de proyectos en Madrid (in-house)

  ¿Tienes experiencia en la gestión de proyectos de traducción e interpretación? ¿Te gusta trabajar en equipo y no te asustan los plazos de entrega? Entonces, esta oferta de empleo es … SEGUIR LEYENDO→

Share

Letras troqueladas
15 enero, 2019

La corrección ortotipográfica: la forma que complementa al contenido

Cuando hablamos de ortotipografía u ortografía tipográfica hacemos referencia a un conjunto de convenciones relativas al uso de signos tipográficos como las mayúsculas y las minúsculas, las comillas, los diferentes … SEGUIR LEYENDO→

Share

Regalos de Reyes
31 diciembre, 2018

Los mejores regalos para traductores

El año 2018 ha llegado a su fin, pero las navidades no terminan hasta recibir la visita de los Reyes Magos de Oriente. Y, como seguro que nos hemos portado … SEGUIR LEYENDO→

Share

pantalla de ordenador con la frase "Do more" en blanco sobre fondo negro
29 noviembre, 2018

Herramientas de Traducción Asistida por Ordenador (TAO): qué son y cuándo usarlas

Aunque aún hay quien defiende a capa y espada la idea de que los buenos traductores son aquellos que huyen de las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) como … SEGUIR LEYENDO→

Share

Portada
5 octubre, 2018

Trados Studio 2019. Novedades y mejoras

La nueva versión del SDL Trados Studio 2019 está a punto de salir al mercado con la consecuente excitación de muchos traductores, y un resoplido de desidia por parte algunos … SEGUIR LEYENDO→

Share

Personas interconectadas
3 septiembre, 2018

8 (+2) blogs imprescindibles sobre traducción e interpretación

  El verano ya no es más que una ilusión y la temida vuelta al cole asoma entre los matorrales de septiembre. Para algunos, por desgracia, no será más que … SEGUIR LEYENDO→

Share

Lupa y bolígrafo sobre un libro abierto
5 agosto, 2018

Traducción especializada: el rigor por encima de la creatividad

Si cuando hablábamos de transcreación poníamos el acento en la importante vis creativa que requería, hoy nos vamos, quizás, al lado opuesto del espectro: la traducción especializada.

Share

Sala de cine a oscuras
30 julio, 2018

Traducción audiovisual. Doblaje vs. Subtitulación (II)

  En el anterior artículo sobre traducción audiovisual definíamos los diferentes tipos que existen y sus principales características. Hoy vamos a “meternos un poco en harina” y hablar sobre esa … SEGUIR LEYENDO→

Share

Gafas sobre libro para ilustrar el artículo sobre norma UNE-EN ISO 17100:2015:
1 julio, 2018

UNE-EN ISO 17100:2015: normativa internacional de calidad para los proveedores de servicios de traducción

Transmitir un mensaje de manera adecuada y comprensible ya es de por sí una labor compleja, máxime cuando este proviene de un idioma distinto al del destinatario. Por eso es … SEGUIR LEYENDO→

Share