• redes1
  • redes2
  • redes3
Zesauro Traducciones: la palabra exacta, el sentido preciso.
15 febrero, 2019

Herramientas TAO alternativas a SDL Trados Studio

  Hace ya algunos meses publicamos un resumen de las novedades que acompañaban al nuevo SDL TRADOS STUDIO 2019, que son muchas. Sin embargo, hay vida más allá de Trados … SEGUIR LEYENDO→

Share

Fotografía original realizada por Joao Silas para Unsplash.
4 febrero, 2019

8 recursos para traductores que harán que te preguntes, ¿cómo he podido vivir sin ellos?

    Más allá de las herramientas TAO como Trados y sus múltiples alternativas (a las que le dedicaremos la próxima entrada del blog), existen multitud de recursos que pueden … SEGUIR LEYENDO→

Share

Regalos de Reyes
31 diciembre, 2018

Los mejores regalos para traductores

El año 2018 ha llegado a su fin, pero las navidades no terminan hasta recibir la visita de los Reyes Magos de Oriente. Y, como seguro que nos hemos portado … SEGUIR LEYENDO→

Share

pantalla de ordenador con la frase "Do more" en blanco sobre fondo negro
29 noviembre, 2018

Herramientas de Traducción Asistida por Ordenador (TAO): qué son y cuándo usarlas

Aunque aún hay quien defiende a capa y espada la idea de que los buenos traductores son aquellos que huyen de las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) como … SEGUIR LEYENDO→

Share

Portada
5 octubre, 2018

Trados Studio 2019. Novedades y mejoras

La nueva versión del SDL Trados Studio 2019 está a punto de salir al mercado con la consecuente excitación de muchos traductores, y un resoplido de desidia por parte algunos … SEGUIR LEYENDO→

Share

Personas interconectadas
3 septiembre, 2018

8 (+2) blogs imprescindibles sobre traducción e interpretación

  El verano ya no es más que una ilusión y la temida vuelta al cole asoma entre los matorrales de septiembre. Para algunos, por desgracia, no será más que … SEGUIR LEYENDO→

Share

Gafas sobre libro para ilustrar el artículo sobre norma UNE-EN ISO 17100:2015:
1 julio, 2018

UNE-EN ISO 17100:2015: normativa internacional de calidad para los proveedores de servicios de traducción

Transmitir un mensaje de manera adecuada y comprensible ya es de por sí una labor compleja, máxime cuando este proviene de un idioma distinto al del destinatario. Por eso es … SEGUIR LEYENDO→

Share

Código informático
28 mayo, 2018

Localización: la traducción adaptada a una nueva era

  Si en anteriores artículos introducíamos nuevos términos que se habían hecho un hueco en nuestro día a día como traductores —como la transcreación—, en esta ocasión le toca el … SEGUIR LEYENDO→

Share

Freelance to hire
1 diciembre, 2014

Yo quiero ser traductor autónomo II

En este nuevo post, quería transmitiros nuestras impresiones y sensaciones cuando contactamos con un nuevo traductor o, como se denomina ahora de una forma inquietantemente impersonal, “recurso externo”. En primer … SEGUIR LEYENDO→

Share

autonomos
7 noviembre, 2014

Yo quiero ser traductor autónomo I

Podemos definir como “mercado inmaduro” aquel que todavía tiene que crecer, es decir, aquel que aún tiene terreno por conquistar, en el que se vislumbran muchos clientes potenciales con muchas … SEGUIR LEYENDO→

Share